Еще одно зогадко,
историческое, конечно.
Читаю сейчас (в редких перерывах между пирамидостроением) А.В. Кузьмина, "На пути в Москву" (о которой я писал прежде)и натыкаюсь на фразу: "После переговоров в Недритце 9 Х 1385 г. Андрей Ольгердович заключил договор с магистром Тевтонского Ордена в Ливонии Робином фон Эльтцем. За помощь в борьбе против короля (Ягайло - Thor) он отдавал в лен крестоносцам Полоцкое княжество ("regnum in Ploscow in feodum recepimus")...".
Ploscow - Полоцк? А не Псков ли (который Plescow)? Такое написание Полоцка в латинской традиции мне не встречалось, почему я и озадачился - чтобы это значило? Может, кто из камрадов, читающих мою уйютненькую, знает ответ на этот вопрос?

Читаю сейчас (в редких перерывах между пирамидостроением) А.В. Кузьмина, "На пути в Москву" (о которой я писал прежде)и натыкаюсь на фразу: "После переговоров в Недритце 9 Х 1385 г. Андрей Ольгердович заключил договор с магистром Тевтонского Ордена в Ливонии Робином фон Эльтцем. За помощь в борьбе против короля (Ягайло - Thor) он отдавал в лен крестоносцам Полоцкое княжество ("regnum in Ploscow in feodum recepimus")...".
Ploscow - Полоцк? А не Псков ли (который Plescow)? Такое написание Полоцка в латинской традиции мне не встречалось, почему я и озадачился - чтобы это значило? Может, кто из камрадов, читающих мою уйютненькую, знает ответ на этот вопрос?
