?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Любопытная

мысль пришла в голову - вот ведь как получается, тевтоны пишут, что де, панимаш, Rutenii cum arcubus et telis, multos vulneranies viros et equos..., а наши книжники сообщают, что де князь Иван Баба урядил свои полки с копьи по литовски. Там "литовцы" (правда, пораньше), и тут "литовцы", но там "литовцы"-"рутены" лучники, а здесь - копейщики конные. Загадка... Или что-то не так с источниками?
      Другой вопрос, опять же по источникам - ливонцы регулярно принимают решения не допускать импорта в Русскую землю (Псков и Новгород в первую очередь) harnisch und pantzer. И если pantzer еще можно перевести как "кольчуга", то harnisch на нее никак не тянет - это скорее сплошной "белый" доспех. И это еще если не говорить о запрете на импорт коней из Ливонии на Псковщину и Новгородчину. Снова загадка?

gryunvaldskaya_bitva


      P.S. Это, если что, я снова о своем, редакторском...

Comments

cyrus_alexios
Jan. 10th, 2017 04:14 am (UTC)
> а наши книжники сообщают, что де князь Иван Баба урядил свои полки с копьи по литовски. Там "литовцы" (правда, пораньше), и тут "литовцы", но там "литовцы"-"рутены" лучники, а здесь - копейщики конные.

Может я чего-то не понимаю, но из летописного известия про участие князя Ивана Бабы-Друцкого, на мой взгляд, однозначно совершенно не следует то, что полк друцкого князя состоял из копейщиков, а остальные - нет. Если переводить, то пассаж звучит примерно так: "Да тогда же приехал к нему служить из Литвы князь Иван Баба из Друцких князей, и тот построил к бою ("изрядив") свой полк с копьями по-Литовски, также и все прочие полки великого князя вскоре построились ("изрядишася") по своему обычаю". Т.е. отмечается отличие построения "по-Литовски" от построения "по-залесски" (по крайней мере, я так это понимаю). Трудно в данном пассаже принимать значение "изрядити" в смысле "вооружить", поскольку далее в летописи идет фраза "князь же великий, взяв перемирие, полки своя роспусти".
thor_2006
Jan. 10th, 2017 05:21 am (UTC)
Фраза довольно загадочна, но летописец вроде бы как указывает, что Баба своих изряди с копьи, а вот про рать великого князя о копьях ничего не говорится (хотя, несомненно, копейщики там были). Вот как хочешь, так и понимай!
oleggg888
Jan. 10th, 2017 06:05 am (UTC)
но в другом варианте (Ермолинская летопись) "изрядили копья" относится ко всем полкам, а в изложении Воскресенской летописи в фразе "изряди полк с копьями по литовски" сокращено до "изрядил по литовски". Так что скорее акцент именно "по-литовски".
А оборот "изряди копья" - отображение первенства копья в русском вооружении, когда для обозначения тактического момента (приготовились к битве, атаковали, бежали) использовали копейные и щитовые обороты
cyrus_alexios
Jan. 10th, 2017 12:14 pm (UTC)
Все верно. Только в Ерм. "уряди копия на бой", но "изрядив полкъ" в других. Полки в летописях, как правило, "изряживают".

Profile

Волк
thor_2006
thor_2006

Latest Month

January 2017
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags



Free counters!

АНТРОПОГЕНЕЗ.РУ – Портал об эволюции человека




Powered by LiveJournal.com
Designed by chasethestars